Search

【我不像你想像中的那麼好吃! FAT & FATTY】

啊,你們可能發現西方的...

  • Share this:

【我不像你想像中的那麼好吃! FAT & FATTY】

啊,你們可能發現西方的身材比東方人「豐富」一點。

我有些朋友抱著“史考特,我是為你好”的心態這樣對我說:

You’re a little fatty.

這真的是嚇壞我了,「呃…我不是那麼好吃好嗎!你這個食人族!」

沒錯!很多人以為 fatty 的用法跟 fat(胖)一樣。並不是!!!

fatty 不能用來說人,而是形容你要吃的肉,fatty meat 就是肥肉。五花肉、三層肉都是 fatty.

所以,我的朋友說 you’re a little fatty,意思是他想吃掉我!(太可怕了!!)

正確的說法:You’re a little fat.

***

聽說這週又有連假了,
放假歸放假,還是要念英文喔!(誰理你阿...)
.
.
--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts